Vierundzwanzig Augen

Vierundzwanzig Augen



Originalausgabe:
二十四の瞳 Njû-êji 1952

Aus dem Japanischen von Ryuko Kobayashi-Woirgardt:
united p. c.
244 Seiten
ISBN: 9783850409438

Ähnliche Bücher

Knabenjagd
Knabenjagd
Taeko Kôno
Die Flucht
Die Flucht
Fuminori Nakamura

Von der aktuellen Literatur aus Japan können wir in Deutschland immer nur einen Bruchteil kennenlernen. Aber auch die literarischen Klassiker sind noch lange nicht alle übersetzt. Über 60 Jahren nach seiner Veröffentlichung hat es nun aber ein wichtiger Klassiker der japanischen Nachkriegsliteratur zu uns geschafft.

Sakae Tsuboi erzählt, beginnend im Jahr 1928, von der allmählichen Militarisierung, Nationalisierung und den Auswirkungen des Zweiten Weltkriegs. Anders als viele Romane über diese Zeit wie beispielsweise Die sieben Rosen von Tokyo, die vom Leben der Städter erzählen, geht es in Vierundzwanzig Augen um das Leben der einfachen Landbewohner weit ab der großen Städte.

Im Mittelpunkt steht die junge Lehrerin Ōishi, die 1928 an der kleinen Dorfschule zu unterrichten beginnt. Die Geschichte scheint zunächst friedlich und naiv: Ōishi wird von den Dorfbewohnern kritisch beäugt, da sie moderne Kleidung trägt und mit einem Fahrrad zur Schule kommt – zwei Dinge, die auf dem Dorf zu dieser Zeit etwas ganz Neues sind. Ihre Andersartigkeit macht es ihr schwer, von dem Dorfbewohnern respektiert zu werden, doch schließlich kann sie sich mit ihrer Liebenswürdigkeit mit den Dorfbewohnern versöhnen.

Diese zunächst friedliche Erzählung, die immer wieder zum Schmunzeln über das einfache Dorfleben zur damaligen Zeit anregt, steht in großem Kontrast zu dem, was mit Beginn des Krieges folgt. Zunächst sind die Kinder des Dorfes, deren Leben von Armut bestimmt ist, begeistert, sich beim Militär Geld zu verdienen. Doch schließlich ist das Schicksal aller Kinder, die Ōishi einst so glücklich unterrichtete, tieftraurig. Auch die so hoffnungsvolle, moderne Ōishi hat der Krieg ihre Hoffnungen genommen – nur die Erinnerungen an ihre ersten glücklichen Jahre als Lehrerin im kleinen Dorf bleiben.

Tsubois Roman hat also viele Facetten: Er beschreibt das Landleben, die schleichenden Veränderungen durch den Krieg, die Arbeit der Lehrer und übt Kritik an der sozialen Situation der einfachen Leute auf dem Land. All dies zusammen ergibt ein differenziertes, tiefgründiges Bild eines wichtigen Teils der japanischen Gesellschaft der 30er und 40er Jahre des 20. Jahrhunderts.

Zuletzt eine kleine Anmerkung zum Preis: Die Übersetzung ist eine private Übersetzung, an der auch Studenten der Universität des Saarlandes mitwirkten. Gerade auch weil sich der Roman für einen Verlag wirtschaftlich wohl nicht rechnete, ist Kobayashi-Woirgardt die Übersetzung und Veröffentlichung auf eigene Initiative hoch anzurechnen. So ist der Roman zwar etwas teurer, da er im Print on Demand Verfahren gedruckt wird, er ist dafür aber auch eine schöne Ergänzung in der Sammlung japanischer Klassiker in deutscher Übersetzung.

Fazit

Tsuboi fängt in einem sympathischen Erzählstil das Landleben im Japan der Vorkriegszeit ein.

Verfasst am 6. Juli 2013 von

Tags: , ,

Artikel im Blog

Zufällig ausgewählt: In Büchern stöbern

ランダムに選択しました

Das Lager in der Wüste
Ein einfaches Leben
Die seltsamen Methoden des Dr. Irabu
Der Prinz von Sadoshima
In Nacht und Nebel
Das Grab der wilden Chrysantheme

Die neuesten Rezensionen

Die Aosawa-Morde
Die Aosawa-Morde 17. November 2024
Tokioregen
Tokioregen 10. November 2024
No Longer Human
No Longer Human 3. November 2024
Akikos stilles Glück
Akikos stilles Glück 11. September 2024
Das Restaurant der verlorenen Rezepte
Das Restaurant der verlorenen Rezepte 1. September 2024
Tokio Express
Tokio Express 25. August 2024
Literatur direkt aus Japan Literatur direkt aus Japan

Hier erfährst du mehr über Bücher, die es bisher nur in Japan gibt.

Bücher kaufen Wo kann ich japanische Bücher kaufen?

Ein kleiner Guide für Einsteiger

Zeitstrahl Zeitleiste

Suche dir Bücher aus nach der Zeit, in der sie spielen.

Neuerscheinungen Neuerscheinungen

Alle Neuerscheinungen für im Überblick.