Die Teufel des Tsurugi-Berges

Die Teufel des Tsurugi-Berges



お伽草紙

Der Zweite Weltkrieg ist gerade zu Ende, als Osamu Dazai diese vier Nacherzählungen japanischer Märchen veröffentlicht. Vor dem Hintergrund des Krieges gestaltet er die Märchen neu aus, jedoch anders, als man es erwarten würde.

Den Märchen haftet nämlich nichts Schwermütiges an, wie man es von Dazai eher gewohnt ist. Vielmehr sind sie humorvoll und individuell ausgestaltet. Bedenkt man die Situation, in der die Märchen erzählt werden – der Erzähler ist ein Vater, der mit seinen Kindern in einem Luftschutzgraben sitzt – ist es vielleicht auch kein Wunder, dass die Geschichten im Vergleich zu Dazais sonst eher düsteren Erzählungen leichter und unbekümmerter wirken: Die Geschichten sind eher aufmunternd als deprimierend, sollen in der schwierigen Situation Halt geben.

Der Vater beziehungsweise Erzähler meldet sich auch während der Märchenerzählungen zu Wort. Er kündigt an, wenn er Veränderungen vornimmt, vergleicht die Märchen mit Stoffen aus der griechischen Mythologie, sucht in ihnen Aspekte und Themen japanischen Erzählens oder sucht – auch durchaus mit Humor – nach der Moral des Märchens:

„Wirklich, das hatte ein bedauerliches Ende genommen. Märchen enden gewöhnlich damit, dass die Missetäter bestraft werde, doch dieser Alte hatte wirklich nichts Schlechtes getan. […] Deshalb wird es schier unmöglich sein, aus der Geschichte des „Mannes mit der Beule“ eine Moral für den Hausgebrauch zu ziehen.“ (S. 27)

Besonders Spaß macht es natürlich nur die neu gestalteten Geschichten zu lesen, wenn man sie kennt und weiß, wie sie ausgestaltet sind. Die Märchen sind allesamt in ihrer überlieferten Form angehängt und es empfiehlt sich, sie vor der eigentlichen Lektüre zu lesen.

So bietet das Buch gleich zweierlei: Einen Einblick in die japanische Kultur- und Literaturgeschichte mit den klassischen Märchen, aber auch einen Einblick in die Erzählkunst eines Autors, der schon allein durch seine Biografie (Isolation, Drogensucht, viele Selbstmordversuche, von denen der letzte schließlich 1948 glückt) ein höchst interessanter Charakter ist.

„Ja, und wenn ein reizbarer Leser mich bedrängen sollte mit der Frage, warum in aller Welt ich denn diese Geschichte geschrieben habe, so würde mir nichts anderes übrig bleiben als ihm zu antworten:
Es ist eine Tragikomödie der Charaktere. Denn solcherart sind die Probleme, die der menschlichen Existenz zugrunde liegen.“ (27)

Fazit

Mehr als bloße Nacherzählungen. Dazai gestaltet die japanischen Märchen neu aus.

Verfasst am 1. Oktober 2012 von
Dieser Artikel wurde zuletzt aktualisiert am 23. August 2019

Weitere Bücher von Osamu Dazai

No Longer Human
2024 No Longer Human 人間失格

Artikel im Blog

Zufällig ausgewählt: In Büchern stöbern

ランダムに選択しました

Abendkranich
Happy Tokio
In Liebe, dein Vaterland (1+2)
Das Kopfkissenbuch einer Hofdame
Japanische Alltagssprache
Oben Erde, unten Himmel

Die neuesten Rezensionen

Kleine Wunder um Mitternacht
Kleine Wunder um Mitternacht 14. Januar 2025
Unschuldige Täter
Unschuldige Täter 6. Januar 2025
Der Held der See
Der Held der See 3. Januar 2025
Donnerstags im Café unter den Kirschbäumen
Donnerstags im Café unter den Kirschbäumen 31. Dezember 2024
Heaven
Heaven 30. Dezember 2024
Insel der verlorenen Erinnerung
Insel der verlorenen Erinnerung 28. Dezember 2024
Literatur direkt aus Japan Literatur direkt aus Japan

Hier erfährst du mehr über Bücher, die es bisher nur in Japan gibt.

Bücher kaufen Wo kann ich japanische Bücher kaufen?

Ein kleiner Guide für Einsteiger

Zeitstrahl Zeitleiste

Suche dir Bücher aus nach der Zeit, in der sie spielen.

Neuerscheinungen Neuerscheinungen

Alle Neuerscheinungen für im Überblick.